Le forum sur les armes à air et .22
Bienvenue sur Airguns ... n'hésitez pas à vous inscrire pour participer à notre communauté et notre convivialité entre tout le monde !
Le forum sur les armes à air et .22

Vous êtes sur le forum référence francophone sur le tir de loisir aux armes à air et .22
 
AccueilAccueil  PortailPortail  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Sujets RécentsSujets Récents  Connexion  Carte des membres  ARprotechARprotech  B.A.R. (BlackPool Air Rifles)  ATAPATAP  Armurerie Meyson  
Bienvenue sur AIRGUNS le forum référence en termes de tir de loisir aux armes à air et .22LR

Partagez | 
 

 traducteur pour logiciel balistique !!!ca peus servir!!

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
fernandel
Régulier
Régulier


Masculin
Taureau Tigre
Nombre de messages : 144
Age : 30
Localisation : nevers
Date d'inscription : 29/01/2010

MessageSujet: traducteur pour logiciel balistique !!!ca peus servir!!   Mer 10 Fév - 20:57

Ce
sujet à pour but de démystifier les termes balistiques et vous rendre
autonome dans la compréhension des effets des différentes variantes,
sur la trajectoire d’un boulet, et comment vous pouvez ajuster votre
système de visé en conséquence. Ce sujet va évoluer avec le temps.

Le logiciel JBM, est une référence dans le domaine, c’est en ligne et c’est gratuit à l’adresse suivante : http://www.jbmballistics.com. Vous devez aller dans la section Calculations et ensuite dans Trajectory.

Le premier menu déroulant est Library.
Elle contient environ 1500 boulets différents. Si vous trouvez votre
boulet dans cette librairie, vous n’avez pas besoin de remplir les
champs Ballistic Coefficient, Caliber et Bullet weight. Si vous ne
trouvez pas votre boulet dans Library, laissez le choix à None et vous
devrez remplir les autres champs manuellement.

Ballistic Coefficient :
Il est propre à chaque boulet, pour une plage de vitesse donnée. Plus
ce chiffre est élevé, plus le projectile fend l’air. Si aucune mention
sur le standard du B.C. n’est mentionnée, c’est un standard G1. La
tendance va vers le G7 et les manufacturiers sont fiers de l’inscrire
quand ils le peuvent.

Bullet Weight : C’est le poids du boulet en grains.

Caliber : C’est le diamètre du boulet. Voici une liste de diamètres de boulet. http://www.chuckhawks.com/rifle_bullet_diameter.htm

Muzzle Velocity :
C’est la vitesse initiale à la bouche du canon, publié par les
fabricants de munitions, ou par les lectures obtenues au chronographe.

Distance to chronograph :
Ceux qui utilisent un chronographe, inscrivent ici la distance entre la
bouche du canon et le chronographe. Pour les autres, laisser la
distance à 10 pieds.

Sight Height : C’est la
mesure entre le centre du canon et le centre de votre système de visé
(télescope) Je procède de la façon suivante pour mesurer en centième de
pouce avec un vernier. Je mesure le diamètre extérieur du télescope et
je divise par deux et j’obtiens le centre, je fais la même procédure
pour le canon. Il reste l’espace entre le canon et le télescope. Si
l’espace est vraiment petite, je plie du papier jusqu’à remplir
l’espace et ensuite je mesure l’épaisseur de papier. En additionnant
les trois valeurs ont obtient la bonne hauteur. Pour ceux qui veulent
se faciliter la vie, 1.5 pouce est souvent la norme.

Sight Offset :
C’est la compensation à gauche ou à droite du télescope, par rapport à
l’axe du canon. Je vous recommande de laisser cette valeur à zéro.

Zero Height :
La hauteur en pouce, du point d’impact, par rapport à votre ajustement
zéro (Zero Range) au champ de tir. Ex votre Zero Range est à 100
verges. Vous voulez tirer 2 pouces au-dessus du point de visé à 100
verges, vous entrez 2 dans zero height. Je vous recommande de le
laisser à zéro

Zero Offset : Le déplacement
latéral en pouce, par rapport à votre ajustement zéro (Zero Range) au
champ de tir. Je vous recommande de laisser cette valeur à zéro.

Windage : L’angle horizontal du canon par rapport à la ligne de visée. Je vous recommande de le laisser à zéro.

Elevation : L’angle vertical du canon par rapport à la ligne de visée. Je vous recommande de le laisser à zéro.

Line of sight angle:
Angle de visé. Vous devriez la laisser à zéro mais je vous propose de
vérifier son effet avec un angle de 15, 30 et 45 degrés. Juste pour
comprendre l’effet. Plusieurs mythes persistent à ce sujet.

Cant Angle :C'est
l'angle d'inclinaison de l'arme vers la gauche ou la droite. Ça permet
de comprendre l'effet de l'inclinaison de l'arme et l'importance d'être
bien au niveau. Mettez un Cant de 5 degrés et observez l’effet sur la
dérive (Windage) à 400 verges.

Wind Speed :
C’est la vitesse du vent. J’aime bien mettre 10 mph et faire une règle
de trois sur le terrain. Ex si une munition dévie de 3 pouces à 200
verges avec un vent de 10 mph, je sais qu’à 5 mph la déviation par le
vent sera de 1.5 pouce.

Wind Angle : Le pire
cas c’est un vent de 90 degré, alors on le laisse à 90. 0 et 360 sont
des vents de face et 180 est un vent provenant de derrière. Ils sont
droits avec la trajectoire du boulet et n’ont aucun effet sur la dérive.

Target Speed : La vitesse de la cible. Je vous recommande de mettre zéro.

Target Angle : L’angle de la cible. Je vous recommande de le laisser à 90.

Minimum Range : La distance à laquelle vous voulez les premiers calculs. Je vous recommande zéro.

Maximum Range : La distance maximum à laquelle vous voulez les derniers calculs. Je vous recommande 400.

Range Increment : La valeur des incréments de distances. Je vous suggère 25.

Zéro Range :
La distance à laquelle votre point de visée et votre point d’impact
soient à zéro. Je vous recommande 200. Observez la hauteur à 100 verges
et ajustez-vous selon cette hauteur au club de tir si vous êtes limité
à 100 verges.

Temperature : Température de
l’air. Vous pouvez observer les effets à 400 verges, des changements de
température par incrément de 10 degrés. Utile quand vous passez de + 70
à -20 degré F.

Pressure : Pression de l’air atmosphérique. Négligeable en situation de chasse.

Humidity : Humidité de l’air. Observez l’effet à 400 verges en partant de 0, 25, 50, 75 et 100. Effet négligeable pour la chasse.

Altitude :
Altitude moyenne où vous chassez/tirez. Observez l’effet à 400 verges
en faisant des incréments de 1000. Effet négligeable pour la chasse.

Std atmosphere at altitude : Si vous cochez cette case, la température, pression et humidité vont s’ajustés à l’altitude selon les standards ICAO.

Pressure is corrected :
Cochez cette case si vous entrez une pression à partir d’une station
météo. Sinon ne la cochez pas et ça sera une pression absolue.

Note importante: Les tables balistiques doivent être confirmés par le tir
Revenir en haut Aller en bas
Frederic FEVE
Modérateur
Modérateur


Masculin
Lion Chat
Nombre de messages : 5767
Age : 53
Localisation : LIVERDUN (54)
Date d'inscription : 07/11/2007

MessageSujet: Re: traducteur pour logiciel balistique !!!ca peus servir!!   Jeu 11 Fév - 8:02

bullet = boulet...

Pas mal le traducteurs automatique... Y'a encore des progrès à faire.

_________________
Fais-le ou ne le fait pas, essayer ne veut rien dire...

Secrétaire de la Javeline Nancéienne (Tir sur Silhouette Métallique)
Secrétaire de l'Association des Chasseurs à l'Arc de Meurthe et Moselle
Vice-Président de l'ACCA de Chavigny
Membre de la Confrérie des Passionnés de l'Alouette

Revenir en haut Aller en bas
fernandel
Régulier
Régulier


Masculin
Taureau Tigre
Nombre de messages : 144
Age : 30
Localisation : nevers
Date d'inscription : 29/01/2010

MessageSujet: Re: traducteur pour logiciel balistique !!!ca peus servir!!   Jeu 11 Fév - 11:22

rigole pas y en a qui comprenne rien en anglais comme moi !!!
Revenir en haut Aller en bas
titou
Pilier
Pilier


Masculin
Bélier Chat
Nombre de messages : 1164
Age : 65
Localisation : AU COEUR DES PYRENEES
Date d'inscription : 27/11/2008

MessageSujet: Re: traducteur pour logiciel balistique !!!ca peus servir!!   Jeu 11 Fév - 12:01

Comment veux tu ne pas rigoler quand l'auteur s' appelle Fernandel
Revenir en haut Aller en bas
fernandel
Régulier
Régulier


Masculin
Taureau Tigre
Nombre de messages : 144
Age : 30
Localisation : nevers
Date d'inscription : 29/01/2010

MessageSujet: Re: traducteur pour logiciel balistique !!!ca peus servir!!   Jeu 11 Fév - 12:44

plier mdr
Revenir en haut Aller en bas
Frederic FEVE
Modérateur
Modérateur


Masculin
Lion Chat
Nombre de messages : 5767
Age : 53
Localisation : LIVERDUN (54)
Date d'inscription : 07/11/2007

MessageSujet: Re: traducteur pour logiciel balistique !!!ca peus servir!!   Jeu 11 Fév - 16:16

Ce n'est pas de toi que je ris, Fernandel, mais du logiciel de traduction !!!

_________________
Fais-le ou ne le fait pas, essayer ne veut rien dire...

Secrétaire de la Javeline Nancéienne (Tir sur Silhouette Métallique)
Secrétaire de l'Association des Chasseurs à l'Arc de Meurthe et Moselle
Vice-Président de l'ACCA de Chavigny
Membre de la Confrérie des Passionnés de l'Alouette

Revenir en haut Aller en bas
stechermaniac
Vainqueur Concours Pistolet AC
Vainqueur Concours Pistolet AC


Masculin
Taureau Tigre
Nombre de messages : 878
Age : 54
Localisation : meaux
Date d'inscription : 17/09/2009

MessageSujet: Re: traducteur pour logiciel balistique !!!ca peus servir!!   Jeu 11 Fév - 17:49

sachez que nos amis les canadiens appellent les balles les boulets...
Revenir en haut Aller en bas
fernandel
Régulier
Régulier


Masculin
Taureau Tigre
Nombre de messages : 144
Age : 30
Localisation : nevers
Date d'inscription : 29/01/2010

MessageSujet: Re: traducteur pour logiciel balistique !!!ca peus servir!!   Jeu 11 Fév - 21:29

et le gros tabarnak c est quoi ?
Revenir en haut Aller en bas
Lepigeon
Modérateur
Modérateur


Masculin
Gémeaux Serpent
Nombre de messages : 2889
Age : 39
Localisation : Montréal et ailleurs
Date d'inscription : 27/10/2005

MessageSujet: Re: traducteur pour logiciel balistique !!!ca peus servir!!   Jeu 11 Fév - 21:59

stechermaniac a écrit:
sachez que nos amis les canadiens appellent les balles les boulets...

Pas d'accord... juste les Canadiens francophones... Canadien et Québécois, c'est pas la même chose. Et on peut être Québécois et anglophone.

Boulet est juste une anglicisme comme on les aime... une transcription directe de l'anglais "bullet". On se fait vite contaminer.
"Bienvenue" en réponse à merci, le verbe "fitter", un article (marchandise) devient un item; on a du fun, surtout lors d'une party,... et la conjonction de référence: "anyway". Brass sera aussi préféré à douille.

Ceci étant, ce n'est pas mieux en France ou en Belgique. Les anglicismes sont juste différents.

Mais c'est pas grave, tout est correct tant qu'on se comprend!

Mais personnellement, je n'aime pas trop le terme balle, trop ambigü à mon goût, et je préfère le mot "ogive". Pour la ballistique, le terme "projectile" est également plus parlant.

_________________
"Il n'existe que deux choses infinies, l'univers et la bêtise humaine... mais pour l'univers, je n'ai pas de certitude absolue." (Albert Einstein / 1879-1955)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.slashbin.net
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: traducteur pour logiciel balistique !!!ca peus servir!!   Aujourd'hui à 11:38

Revenir en haut Aller en bas
 
traducteur pour logiciel balistique !!!ca peus servir!!
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Besoin d'un traducteur pour l'allemand ou a la limite de l'anglais.
» A quoi ca peut servir ???
» quel calibre pour la chasse au chamois
» [Technique] Aide au calcul ligne d'échappement pour monocylindre 4T
» VFR 1200 police en test

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le forum sur les armes à air et .22 :: Divers, Accessoires et réalisations :: Technique-
Sauter vers: